Charlot
C'est presque jour, il est 7.40, et je n'ai pas envie de me lever. Cet hiver est long et froid. Je me met ma veste de mouton noir. Ca fait deux mois que je le met, sans interruption. Peutetre c'est pas meme du mouton, mais quelques autres animaux plus familiers, mais peu importe, il rechauffe. L'ecologisme est un souvenir. Le quai du metro est un lieu de socialisation des SDF (sans domicile fix), ce froid lui pousse dans le ventre chaud de paris. Ils sont un deco' aimablement ignores par les voyageurs, qui lui evitent quand il s'allongent dans les ascenseurs ou parmi les sieges du metro pour dormir, en penetrant dans le territoire de ADF (avec domicile fix).
Fa luce, sono le 7.40 e non ho voglia di alzarmi. Questo inverno e' lungo e freddo, fuori e dentro. Mi metto il montone nero. Sono due mesi che lo indosso, senza interruzione. Forse non e' nemmeno un montone, ma qualche altro animale piu' familiare, ma non importa, tiene caldo. La militanza ecologista e' un ricordo. Le banchine della metro sono un luogo di socializzazione per gli SDF (sans domicile fix), questo freddo li spinge nel caldo ventre odoroso di parigi. Sono un deco' amabilmente ignorato dai viaggiatori,che li evitano quando si sdraiano negli ascensori o fra i sedili dei vagoni per dormire, sconfinando nel territorio degli ADF (avec domicile fix).
Fa luce, sono le 7.40 e non ho voglia di alzarmi. Questo inverno e' lungo e freddo, fuori e dentro. Mi metto il montone nero. Sono due mesi che lo indosso, senza interruzione. Forse non e' nemmeno un montone, ma qualche altro animale piu' familiare, ma non importa, tiene caldo. La militanza ecologista e' un ricordo. Le banchine della metro sono un luogo di socializzazione per gli SDF (sans domicile fix), questo freddo li spinge nel caldo ventre odoroso di parigi. Sono un deco' amabilmente ignorato dai viaggiatori,che li evitano quando si sdraiano negli ascensori o fra i sedili dei vagoni per dormire, sconfinando nel territorio degli ADF (avec domicile fix).